Keine exakte Übersetzung gefunden für بغض النظر عن العمر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بغض النظر عن العمر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Peu importe l'âge, vivre dans la rue
    بغض النظر عن العمر العيش في الشارع
  • Les mêmes règles s'appliquent peu importe l'âge.
    طبق نفس القوانين بغض النظر عن العمر
  • Ce questionnement doit être effectué de manière régulière et approfondie, quelle que soit l'ancienneté de la mission.
    ويجب الاضطلاع بهذا التقييم بانتظام وبصورة متعمقة، بغض النظر عن عمر البعثة.
  • Il importe de prendre les mesures concrètes suivantes afin d'améliorer l'hygiène sexuelle et de la procréation de toutes les femmes, quels que soient leur âge, leur religion, leur culture, leur appartenance ethnique ou leur orientation sexuelle.
    ولتحسين الصحة الجنسية والإنجابية لجميع النساء، بغض النظر عن العمر أو الدين أو الثقافة أو العرق أو التوجه الجنسي، ينبغي اتخاذ الاجراءات الملموسة التالية:
  • S'agissant des femmes âgées, il existe une loi qui gouverne les droits en matière de procréation et les soins de santé et qui repose sur les principes d'équité et d'accès sans distinction fondée sur l'âge ou le sexe.
    وفيما يتعلق بالنساء المسنات، هناك قانون بشأن الحقوق الإنجابية والرعاية الطبية يسند إلى مبادئ النزاهة وتيسير الحصول، بغض النظر عن العمر أو نوع الجنس.
  • Le blocus constitue aussi une composante essentielle de la politique de terrorisme d'État appliquée d'une façon silencieuse, systématique, continuelle, inhumaine et impitoyable contre la population cubaine, sans distinction d'âge, de sexe, de race, de croyance religieuse ou de position sociale.
    ويشكل الحصار عنصرا أساسيا من سياسة الإرهاب الذي ترعاه الدولة والمنفذ بصورة صامتة ومنهجية ومستمرة وغير إنسانية وعديمة الشفقة ضد سكان كوبا بغض النظر عن العمر أو نوع الجنس أو العرق أو المعتقد الديني أو الوضع الاجتماعي.
  • Auparavant, le salaire minimum était différent pour les jeunes de moins de 16 ans et pour les personnes travaillant dans des collectivités isolés.
    وفي حين كان الحد الأدنى للأجر في السابق مختلفاً بالنسبة للشباب دون السادسة عشرة من العمر والعمال في المجتمعات المحلية النائية، فإن الحد الأدنى الجديد متساوٍ للجميع بغض النظر عن العمر أو مكان العمل.
  • La loi sur les services sociaux dispose que c'est aux comités de protection sociale qu'il incombe en dernier ressort de veiller à ce que toute personne vivant dans leur municipalité reçoive l'assistance et l'appui nécessaires, qu'elle soit ou non victime d'une infraction et quel que soit son âge ou son sexe.
    وبموجب قانون الخدمات الاجتماعية، تتكفل لجان الرعاية الاجتماعية بالمسؤولية النهائية عن ضمان تلقي كل شخص يعيش في محلياتها ما يحتاجه من مساعدة ودعم، بصرف النظر عما إذا كانوا من ضحايا الجريمة وبغض النظر عن العمر أو نوع الجنس.
  • Auront droit à une pension de survivants les enfants qui: a) ont moins de 18 ans; b) sont étudiants dans l'enseignement de base, moyen, technique ou supérieur et dont l'âge est compris entre 18 et 24 ans; c) qui sont invalides, quel que soit leur âge, sous réserve d'une décision de la Commission d'examen (article 108 de la loi SAP).
    ويحق للطفل الحصول على معاش الباقين على قيد الحياة عندما يكون (أ) عمـره أقل من 18 سنة أو (ب) طالب في مدرسة ابتدائية أو ثانويـة، أو تقنية أو في دراسات عليا، وعمـره ما بين 18 و24 سنـة أو (ج) عاجزاً عن العمل، بغض النظر عن العمر، ورهناً برأي لجنة تقييم العجز (المادة 108 من قانون المخطط).
  • Il convient notamment d'insister sur les mesures suivantes : la loi visant à freiner la violence domestique; la création de tribunaux de la famille; le versement automatique d'allocations familiales tout au long de la grossesse et jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 ans; le droit au congé de maternité et postnatal, ainsi qu'à une allocation pour les mères et pères adoptifs, quel que soit l'âge de l'enfant adopté.
    وتجدر الإشارة، بصفة خاصة، إلى التدابير التالية: سن القانون الذي يهدف إلى كبح العنف العائلي؛ وإنشاء محاكم الأسرة؛ ومنح علاوات تلقائية للأسرة في جميع مراحل الحمل وحتى بلوغ الطفل سن 18 سنة؛ والحق في إجازة الأمومة وإجازة ما بعد الولادة؛ ومنح علاوة للأمهات والآباء بالتبني، بغض النظر عن عمر الطفل المتبني.